half an Airedale and half a Retriever, and the worst half of both
Оказывается, поначалу слово dude обозначало явно городского человека, богато и/или неуместно одетого. Хлыща, одним словом. Чувак из Большого Лебовского наверное очень бы удивился 
Источник инфы - старые вестерны)) В первый раз услышала в The Big Country с Пеком, второй - в Далласе с Купером. Что интересно, герой Пека - из Мэриленда, герой Купера выдаёт себя (с отвращением) за уроженца Бостона. А действие в обоих фильмах происходит в Техасе. То есть мало того что городской хлыщ, так ещё и янки с восточного побережья, предположительно "саквояжник" (carpetbagger))
Любимое Гуглем слово doodle ввел в широкое обращение режиссёр Фрэнк Капра. Провинциал мистер Дидс в фильме имени себя объясняет суду, что такое doodler, потому что народ в Нью-Йорке такого слова сроду не слыхал))

Источник инфы - старые вестерны)) В первый раз услышала в The Big Country с Пеком, второй - в Далласе с Купером. Что интересно, герой Пека - из Мэриленда, герой Купера выдаёт себя (с отвращением) за уроженца Бостона. А действие в обоих фильмах происходит в Техасе. То есть мало того что городской хлыщ, так ещё и янки с восточного побережья, предположительно "саквояжник" (carpetbagger))
Любимое Гуглем слово doodle ввел в широкое обращение режиссёр Фрэнк Капра. Провинциал мистер Дидс в фильме имени себя объясняет суду, что такое doodler, потому что народ в Нью-Йорке такого слова сроду не слыхал))