Чтобы не поддаваться иллюзии что вот наконец более-менее овладел основным вокабуляром, почитай Нью-Йоркер))
Статья про антимонопольное законодательство, они и про это умеют интересно)
white paper - правительственный доклад (в смысле доклад подготовленный компетентными организациями для правительства), ну ладно, это я предположим знала и забыла))
latitude в смысле свобода действий, ни в жысть такого не встречала) and I quote: "There’s no doubt that the latitude one has as a scholar, critiquing certain approaches, is very different from being in the position of actually executing." или из словаря, "Judges now have considerable latitude in sentencing."
американизм Main Street в смысле мейн-стрим, средний, массовый: a Main Street jobs program, our Main Street economy, или из собственно Нью-Йоркера, "Amazon had helped drive Main Street businesses into bankruptcy"